کلیله و دمنهی
پاک سرانجام و پس از گذشتِ بیش از پانزده سال، بازنویسی «کلیله و دمنهی پاک» به پایان رسید و آمادهی چاپ شد.در پاسخ به اینکه چرا بازنویسی شد، و از روی کدام یک از کلیله و دمنهها بازنویسی گردید، و چرا واژهی پاک به کلیله و دمنه افزوده شد، و برای چه چنین زمانبر گشت؟ باید نوشت: چنانکه یکی از دستاندرکاران میگفت، چیزی نزدیک به هزارو چهارسد و هشتاد بار کلیله و دمنه به روشهای گوناگون نوشته و بازنویسی شده است ولی، نامدارترین آنها کلیله و دمنهی بهرامشاهی میباشد. کلیلهی بهرامشاهی، بازگردانِ ابوالمعالی نصرالله منشی از روی نوشتهی تازیِ روزبه پورداذبه (ابن مقفع) میباشد. نوشتهی روزبه، بازگردانِ نوشتهی پهلوی است و نوشتهی پهلوی بازگردانِ پنچتنتره یا پنج داستانِ هندی است که برزویه، پزشکِ انوشهروان آنرا همراه با داستانهای دیگر از هند آورد و به پهلوی بازگردان کرد و خود، یا بزرگمهرِ فرزانه، و شایدهم روزبه پورداذبه، بخشهایی به آنها افزود.اگرچه به گفتهی بسیاری از آگاهانِ فرهنگ و زبان پارسی، کلیله و دمنهی بهرامشاهی شاهکاری است در جهان ادبِ ایرانی، ولی، چون ابوالمعالی، برای زیبایی کار، واژگانِ تازی بسیاری را با زبان پارسی درآمیخته است خواندن و دانستن آن برای بیشترِ مردم سخت و سنگین شده و ازهمینرو به جز استادان، پژوهشگران و دانشجویان زبان پارسی، کمتر کسی را میتوان یافت که کلیلهی بهرامشاهی را خوانده و از آن بهره گرفته باشد.از نگاهِ نگارنده، چون کلیله و دمنه، یکی از زیباترین و شاید بتوان گفت، زیباترین و سودمندترین، نوشتهایاست که از نیاکان ما به جای مانده، دریغ بود که چنین گوهر ارزشمندی در لابلای واژگان زیبا ولی ناآشنای تازی پنه برشاخ امید اگر بری یافتمی......
ما را در سایت برشاخ امید اگر بری یافتمی... دنبال می کنید
برچسب : نویسنده : 1-farhang بازدید : 130 تاريخ : سه شنبه 21 تير 1401 ساعت: 5:14